Año tras año hemos encontrado ciertos videojuegos de algunas consolas que hemos deseado con ansias porque vimos distintas noticias de ellos, y hemos leído todo lo posible en busca de una respuesta definitiva, tan solo saber si un juego está o no en nuestro idioma natal.
Yo mismo he sido una de esas personas a las que se les ha negado entender la historia en un videojuego, una de las partes que me parecen más importantes, cuando en el año 1994 salíaSoleil de MEGADRIVE, un juego totalmente traducido al castellano. La pega es que, cuando lo compre en una pequeña tienda de venta y alquiler, por algún extraño error sin precedentes, el juego estaba traducido al alemán,juego que me pase en ese idioma con la dificultad que entramaba, ya que para los pocos que lo recordarán, una buena parte de la historia se basaba precisamente en que el personaje principal tenía problemas para entender a los humanos y solo comprendía a animales y plantas.
Por desgracia para cuando lo compré ya se habían agotado en castellano y me tuve que quedar con ese ejemplar, que por otra parte es único en su especie y nunca tiraré.
Hoy día, este problema sucede más a menudo cuando un juego de una saga no ha triunfado tanto en ciertos países como en el originario, como ciertos juegos japoneses.
He aquí algunos ejemplos de esos títulos que, o bien tuvieron problemas a la hora de su traducción, o directamente nunca salieron del país nipón.
En PLAYSTATION 2, consola que nos regaló grandes momentos tenemos a:
Metal Slug 3D
Creo que para más de uno este nombre nos suena de lejos, ya que han sido incontables las horas que habremos pasado en las recreativas jugando a Metal Slug.
Siendo de SNK, este título iría poco a poco pasando de las recreativas a varias plataformas tales como SEGA SATURN, PS2 y PSP, NDS, XBOX y 360.
Su traducción la verdad que nunca ha importando demasiado, pero el Metal Slug 3D, para quienes no sepan japonés, supone cierto problema si deseamos saber más sobre la historia.
Berserk Chapter Of The Milennium Falcon
Para los que conozcamos este manga, que lleva produciéndose desde finales de los 80, sabremos que es el mejor juego tipo hack and Slash que pudieron hacer de él.
En su historia encarnamos a Gatsu, un guerrero que busca venganza por el dolor que su viejo amigo Griffith/Femto produjo sobre su propio ejército, masacrándolos en una orgia de muerte, sangre, dolor, terror y sacrificio.
Este juego fue desarrollado por Sega-Sammy en el año 2004, en un muy buen intento de adaptar a los pixeles uno de los mangas más gores y con mejor historia de finales del siglo XX, y nuevamente sin traducir al castellano, solamente en japonés, siendo bastante famoso en nuestro país.
Y ahora pasamos a algunos ejemplos de PSP:
Sengoku Basara
Para la portátil de Sony hemos podido podido disfrutar de dos títulos de esta misma saga, Battle Heroes y Chronicles Heroes.
Para los que no lo conozcan este videojuego es del tipo de un millón de enemigos contra ti, a secas. Desarrollado por Capcom en 2009 y 2011 respectivamente, ambos juegos cuentan con una buena dosis de acción, por que al menos estos dos, es en lo que se basan. Nuevamente nada de castellano y todo de japonés.
Evangelion Jo
Videojuego basado en la mítica serie manga de robots gigantescos tipo Mazinger Z, desarrollado a mediados del 2009 y traído de las manos deNamco Bandai.
Este juego nos permitió controlar en todo su apogeo al Eva 01, de Shinji Ikari para combatir a los Ángeles y evitar así que la humanidad sea destruida por una especie de apocalipsis llamado 3er impacto.
Totalmente subtitulado en japonés, a excepción del menú principal. El juego requiere que hablemos con ciertos personajes de manera continua para poder comprar objetos, armas o protecciones, por ejemplo y también para poder continuar y seguir la historia. Aunque para quienes hayan visto el anime al completo no les costará demasiado seguir el argumento.
Rurouni Kenshin Saisen
Siendo el 15º aniversario de este manga, Namco Bandai nos trae un videojuego de pelea donde iremos enfrentándonos a través de toda la historia con sus distintos personajes, usando desde su protagonista Kenshin hasta el enemigo más poderoso de este manga.
Llegó a PSP tan solo en japonés, cosa que resulta un total incordió para desenvolverse alrededor de su menú.
Parasite eve The 3rd birthday
Parasite Eve 3 es una continuación no directa de sus dos anteriores títulos para PS1, donde encarnamos a Aya Brea, una ex policía de Nueva York.
En su historia Aya Brea viaja al pasado para intentar derrotar, usando un sistema de inmersión de almas que manejamos en el propio juego, a unos extraños monstruos llamados retorcidos, que destruirán nuestra ciudad y a sus habitantes, de los que básicamente se alimentan. Todo ello para cambiar el flujo del tiempo.
Este videojuego apareció en PSP en abril del 2011 de la mano de la conocida Square-Enix. Si, la misma de Final Fantasy para aquellos que no lo conozcáis.
Y aqui viene el kit de la cuestión.
A pesar que el 1er Parasite Eve nunca llegó a España, su continuación si llegó y fue totalmente traducida al castellano. Cuando en 2011 salió The 3rd birthday, todos los fans de la saga estábamos deseosos de ir a la tienda para comprarlo.
¿Y cuál es el problema en todo esto? Pues que cuando cogimos felices nuestro nuevo Parasite Eve 3 y le dimos la vuelta la caratula de la caja del UMD para ver las imágenes, pudimos observar como el juego estaba íntegramente en ingles, tanto sus menús como subtítulos, y sin más tuvimos que pasarnos uno de los juegos con la historia más complicada que se han hecho nunca (ya dije que trata sobre los viajes en el tiempo y sus consecuencias en el futuro) y para colmo en perfecto ingles.
Por supuesto no he nombrado muchos juegos que seguro hemos deseado jugar y nos hemos quedado con las ganas de enterarnos que decían debido a un problema que se lleva repitiendo desde ya hace un buen tiempo. Pero lo de Parasite Eve 3, después de haber traducido el 2º y haber gustado al menos a un sector concreto, es de auténtico crimen.
En definitiva, este es un problema al que no podemos hacer frente puesto que todo depende de que en tu pais un juego triunfe más o triunfe menos, ya que a falta de poco a muchos juegos se les niega el derecho a ser editados en distintos lugares por falta de x fans. También tenemos la elección de estudiar durante años japonés, como suele ser el caso para comprender aquello que deseemos.
Y sin más ahora os preguntaré a vosotros los lectores, ¿hubo algún juego que quisieras haber jugado y no se llego a traducir en tu país, o directamente nunca llegó?